Општи услови за продажба и испорака
ИЗВЕСТУВАЊЕ: Продажбата на било кои Производи, како што е дефинирано во Договорот, е изрично условена од согласноста на Купувачот со овие Услови и одредби. Секое прифаќање на понудата на Продавачот е изрично ограничено на прифаќање на овие Услови и одредби, а Продавачот изрично се спротивставува на какви било дополнителни или различни услови предложени од Купувачот. Ниту еден формулар на Купувачот нема да ги менува овие Услови и одредби, ниту пак кој било тек на извршување, тек на тргување или користење на трговијата ќе претставува измена или откажување од овие Услови и одредби. Секоја нарачка за купување производи или примање услуги ќе претставува согласност на Купувачот со овие Услови и одредби. Освен ако не е поинаку наведено во понудата, понудата на Продавачот ќе истече шеесет (60) дена од нејзиниот датум и може да биде изменета или повлечена од Продавачот пред приемот на соодветното прифаќање од страна на Купувачот. Исполнувањето од страна на Продавачот на која било нарачка од страна на Купувачот нема да претставува прифаќање на кој било од условите и одредбите на Купувачот и не служи за измена или дополнување на овие Услови и одредби.
1. Дефиниции:
„Купувач“ значи субјектот на кој Продавачот му обезбедува Производи согласно Договорот.
„Договор“ значи или договор потпишан од двете страни, или нарачка потпишана од Купувачот и прифатена од Продавачот во писмена форма, за продажба на Производи, заедно со овие Услови и одредби, конечната понуда на Продавачот, договорениот/те обем/и на работа и потврдата за нарачка на Продавачот, но изречно исклучувајќи ги сите дополнителни или различни услови предложени од Купувачот во согласност со одредбата за известување погоре. Освен ако не е изречно договорено во писмена форма и потпишано од Продавачот, Условите и одредбите имаат предност пред другите документи вклучени во Договорот.
„Договорна цена“ значи договорената цена наведена во Договорот за продажба на Производи, вклучувајќи ги и прилагодувањата (доколку ги има) во согласност со Договорот.
„Производи“ значи опрема, делови, материјали, потрошен материјал и друга стока што Продавачот се согласил да му ја испорача на Купувачот согласно Договорот.
„Продавач“ значи WD Bearings America LLC, субјектот што ги обезбедува Производите според Договорот.
„Услови и одредби“ значи овие „Општи услови и одредби за продажба на производи“, заедно со сите измени или дополнителни одредби конкретно наведени во конечната понуда на Продавачот или конкретно договорени од Продавачот во писмена форма.
2. Услови за испорака и испорака:
(a) Продавачот е одговорен за одржување на стоката во објектот на Продавачот, а Купувачот ќе организира испорака и испорака на Производите Ex Works (EXW) до објектот, магацинот или локацијата на Купувачот по избор на Купувачот (Инкотермс 2020). Купувачот ќе ги плати сите трошоци и давачки за испорака. Дозволени се делумни испораки. Времињата на испорака се приближни и зависат од брзото примање од страна на Продавачот на сите информации потребни за да се продолжи со работата без прекин. Доколку испорачаните Производи не одговараат по количина, вид или цена на оние наведени во фактурата или документацијата за испорака, Купувачот ќе го извести Продавачот во рок од десет (10) дена по приемот.
(б) Сопственоста ќе премине на Купувачот по испораката од објектот на Продавачот во согласност со Дел 2(а).
(в) Ризикот од загуба преминува на Купувачот по испораката од објектот на Продавачот согласно Член 2(а).
(г) Доколку Производите што треба да се испорачаат согласно овој Договор не можат да бидат испратени до или примени од Купувачот кога се готови поради која било причина што му се припишува на Купувачот, вклучително и одложување на испораката од страна на Купувачот, Продавачот може да ги испрати Производите во складиште за да се складираат на трошок на Купувачот, или може да ги складира Производите во објектот на Продавачот или кај договорен шпедитер. Доколку Продавачот ги смести Производите во складиште во складиште или во објектот на Продавачот, се применува следново: (i) сопственоста и ризикот од загуба веднаш преминуваат на Купувачот, доколку веќе не се извршени, и испораката ќе се смета за извршена; (ii) сите износи што поинаку треба да се платат на Продавачот по испораката или испораката ќе се должат; (iii) на Купувачот ќе му се наплати надомест од два проценти (2%) од вредноста на Производите; и (iv) кога условите дозволуваат и по плаќањето на сите доспеани износи, Продавачот ќе ги стави Производите на располагање на Купувачот за испорака.
(e) Доколку Купувачот не утврди конкретен датум на испорака, Продавачот ќе ја обработи нарачката како Општа нарачка за продажба. Освен ако поинаку не е наведено и договорено писмено, целата нарачка ќе биде изработена и мора да биде испратена и фактурирана од Продавачот во рок од осумнаесет (18) месеци од датумот кога Продавачот ќе го извести Купувачот дека Производите се комплетни и подготвени за испорака. Во случај Продавачот да избере да има испорачани помалку од сите Производи, Продавачот може да ги испрати Производите во складиште за да бидат складирани на трошок на Купувачот, или може да ги складира Производите во објектот на Продавачот или кај договорен шпедитер. Доколку Продавачот ги смести Производите во складиште во складиште или во објектот на Продавачот, важат следниве услови: (i) сопственоста и ризикот од загуба веднаш преминуваат на Купувачот, доколку веќе не се извршени, и испораката ќе се смета за извршена; (ii) сите износи што поинаку се плаќаат на Продавачот по испорака или испорака ќе се должат; (iii) на Купувачот ќе му се наплати надомест од два проценти (2%) од вредноста на Производите; и (iv) кога условите дозволуваат и по плаќањето на сите доспеани износи, Продавачот ќе ги стави Производите на располагање на Купувачот за испорака. За сите преостанати Производи што не се испорачани од Продавачот во рок од осумнаесет (18) месеци, Продавачот може, по сопствен избор, да ги отфрли или препродаде Производите, а Купувачот останува одговорен за плаќање на Договорната Цена.
(f) Секоја одговорност на Продавачот за неиспорака на Производите ќе биде ограничена на замена на Производите во разумен рок или прилагодување на фактурата во однос на таквите Производи за да се одрази фактичката испорачана количина.
(g) Купувачот е одговорен за осигурување на Производите додека се во транзит. Продавачот нема обврска да обезбеди какво било осигурително покритие за Производите откако ќе бидат во транзит.
3. Откажување на нарачката:
Купувачот може да ја откаже својата нарачка само со претходна писмена согласност од Продавачот, која Продавачот може да ја задржи по сопствено дискреционо право. Сите откажувања ќе подлежат на плаќање на Продавачот на разумни трошоци за откажување.
4. Инспекција и прифаќање на производи:
Купувачот треба да ги провери сите Производи во рок од триесет (30) дена од приемот. Ќе се смета дека Купувачот ги прифатил сите Производи освен ако Купувачот не го извести Продавачот писмено во текот на тој триесет (30) дневен период дека некои Производи не се во согласност со важечките спецификации на Продавачот. Купувачот може да врати Производи (вклучувајќи ги и сите несоодветни Производи) само на свој трошок и само со претходна писмена дозвола од Продавачот, под услов да плати надомест за повторно складирање како што е договорено од страните. По сопствен избор на Продавачот, Продавачот ќе ги поправи или замени сите несоодветни Производи или ќе му ја врати на Купувачот куповната цена за таквите Производи, во секој случај како единствен правен лек на Купувачот за таквите несоодветни Производи. Без оглед на горенаведеното, нема да се дозволува враќање на специјални, производи по нарачка или производи изработени по нарачка. Во никој случај нема да се дозволува враќање повеќе од шеесет (60) дена по испораката.
5. Договорна цена:
(а) Купувачот ќе ги купи Производите од Продавачот по договорната цена. Договорната цена е фиксна во одредена валута, утврдена во моментот на потпишување, наведена во фактурата и вклучува стандардно пакување и други помошни трошоци. Пакувањето не може да се врати освен ако не е наведено писмено. Сите цени се доверливи и Купувачот нема да ги открива таквите цени на која било страна во согласност со Член 16.
(б) Цените може да се променат без претходна најава, а Продавачот потоа ќе го извести Купувачот за какво било зголемување на цените. Во случај на зголемување на цената, Купувачот може да го откаже кој било неиспорачан дел од која било нарачка со писмено известување до Продавачот, под услов таквото известување да го прими Продавачот не повеќе од десет (10) дена откако Купувачот ќе го прими известувањето од Продавачот за зголемување на цената. По откажувањето, Купувачот ќе му плати на Продавачот: (1) Договорната цена за сите Производи кои се завршени или се во процес на завршување, (2) компоненти или стоки обезбедени од Продавачот од надворешни извори за извршување на Договорот и (3) специјални алатки и опрема набавени за извршување на Договорот.
(в) Сите Договорни Цени се исклучуваат од сите даноци на продажба, користење и акцизи, како и сите други слични даноци, царини и трошоци од каков било вид наметнати од кој било владин орган на какви било износи што ги плаќа Купувачот. Купувачот ќе биде одговорен за сите такви трошоци, трошоци и даноци; под услов Купувачот да не биде одговорен за никакви даноци наметнати на, или во врска со, приходите, бруто приходите, персоналот или недвижниот или движечкиот имот или други средства на Продавачот.
(г) Договорната цена не ги вклучува трошоците за испорака и ракување, кои се обврска на Купувачот и ќе бидат додадени на фактурата доколку се однапред платени од Продавачот.
6. Услови за плаќање:
(а) Условите за плаќање се нето триесет (30) дена од датумот на фактурата, а сето тоа треба да се плати во валутата наведена во фактурата.
(б) Купувачот ќе плати камата за сите задоцнети плаќања по најмалата од стапката од 1,5% месечно или највисоката стапка дозволена според важечкиот закон, пресметана дневно и пресметана месечно. Купувачот ќе му ги надомести на Продавачот сите трошоци настанати при наплатата на задоцнетите плаќања, вклучувајќи, без ограничување, адвокатски трошоци и судски трошоци. Покрај сите други правни лекови достапни според овие Услови и одредби или според законот (од кои Продавачот не се откажува со остварување на какви било права според овие одредби), Продавачот има право да ја суспендира испораката на кој било Производ доколку Купувачот не ги плати износите кога се доспеани според овие одредби и таквото неплаќање продолжи триесет (30) дена по писменото известување за тоа.
(в) Купувачот нема да задржи плаќање на какви било доспеани и должни износи поради какво било пребивање на какво било побарување или спор со Продавачот, без разлика дали е поврзан со прекршување на договорот од страна на Продавачот, банкрот или на друг начин.
(г) Доколку Купувачот оспори која било фактура или дел од неа, тој е должен писмено да го извести Продавачот во рок од триесет (30) дена од приемот на наведената фактура, да ја наведе причината за спорот и да ги плати сите неспорни износи. Сите трошоци што не се оспорени навремено во писмена форма ќе се сметаат за неспорни и ќе бидат доспеани и платливи како што е наведено погоре.
7. Количина на производи:
Количината на Производите треба да биде во значителна согласност со количината на Производи нарачани од Купувачот, со потврда од Купувачот и Продавачот дека нарачките можат да имаат прифатливо пречекорување или намалување до десет проценти (10%). Купувачот мора да го информира Продавачот при поднесување на Нарачката за купување доколку не е дозволено пречекорување или намалување на количината. Во случај на дозволено пречекорување или намалување, Продавачот може да ја прилагоди Договорната цена за точно да ги одрази Производите испорачани до Купувачот.
8. Ограничена гаранција:
(a) Продавачот гарантира дека сите Производи произведени од Продавачот, во моментот на продажба, ќе бидат во согласност со важечките цртежи, стандарди и спецификации на Продавачот и се гарантира дека немаат дефекти во материјалите и изработката. Цртежите и спецификациите на Продавачот се ексклузивен стандард за утврдување дали Производот е во согласност со прописите. Единствениот лек за кој било Производ што не е во согласност со прописите ќе биде ограничен на замена на кој било Производ за кој е утврдено дека е неисправен во рок од една година од датумот на купување, според следниве одредби: 1. Условите за примена на Производот (на пр., температура, брзина на ротација, оптоварувања, инсталација и монтирање, итн.) му биле доставени и одобрени во писмена форма од Продавачот пред да се направи нарачката; и 2. Производот се враќа кај Продавачот за техничка анализа од страна на Продавачот, со која се потврдува дека Производот бил правилно ракуван, монтиран/инсталиран, натоварен, користен и подмачкан и дека штетата не е предизвикана од дејствија што може да му се припишат на Купувачот.
(б) Оваа гаранција е замена за сите гаранции за продажба, соодветност за намена или сите други гаранции, изречни или имплицитни и е предмет на деловите за одрекување од гаранција и ограничување на одговорноста наведени овде.
9. Одрекување од гаранција:
(a) ПРОДАВАЧОТ НЕ ДАВА ДРУГА ГАРАНЦИЈА ВО ВРСКА СО ПРОИЗВОДИТЕ ИЛИ УСЛУГИТЕ И СЕ ОТФРЛА ОД СИТЕ ГАРАНЦИИ, ИЗРИЧНИ ИЛИ ИМПЛИЦИТНИ СО ЗАКОН, ВО ТЕКОТ НА ДЕЛУВАЊЕТО, ВО ТЕКОТ НА ИЗВРШУВАЊЕТО, ВО ТРГОВСКИТЕ НАЧИНИ ИЛИ НА ДРУГ НАЧИН, ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ ИМПЛИЦИТНИТЕ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАЖЛИВОСТ И ПОДГОДНОСТ ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА, ИЛИ ОД БИЛО КАКВА ГАРАНЦИЈА ПРОТИВ ПОВРЕДА НА ПРАВАТА НА ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОПСТВЕНОСТ НА БИЛО КОЈА ТРЕТА СТРАНА. Продавачот не овластува никаков агент, претставник или персонал да дава какви било други гаранции или да го менува ова одрекување од гаранција.
(б) Сите производи се продаваат само за комерцијална употреба и не се наменети за употреба од страна на потрошувачите. Според тоа, Продавачот се откажува од сите гаранции кон потрошувачите, вклучувајќи ги и гаранциите дефинирани со Законот Магнусон-Мос и/или важечките меѓународни закони.
10. Ограничување на одговорноста:
(а) ВО НИКОЈ СЛУЧАЈ ПРОДАВАЧОТ НЕМА ДА БИДЕ ОДГОВОРЕН КОН КУПУВАЧОТ ИЛИ КОЈА БИЛО ТРЕТА СТРАНА ЗА БИЛО КАКВА ЗАГУБА НА УПОТРЕБА, ПРИХОД ИЛИ ДОБИВКА ИЛИ НАМАЛУВАЊЕ НА ВРЕДНОСТА, ИЛИ ЗА БИЛО КАКВИ ПОСЛЕДИЧНИ, ИНДИРЕКТНИ, СЛУЧАЈНИ, СПЕЦИЈАЛНИ, ПРИМЕРНИ ИЛИ КАЗНЕНИ ШТЕТИ, БЕЗ РАЗЛИКА ДАЛИ ПРОИЗЛЕГУВААТ ОД ПРЕКРШУВАЊЕ НА ДОГОВОР, ДЕЛИКТ (ВКЛУЧУВАЈЌИ НЕБРЕЖНОСТ) ИЛИ НА ДРУГ НАЧИН, БЕЗ РАЗЛИКА ДАЛИ ТАКВИТЕ ШТЕТИ БИЛЕ ПРЕДВИДЛИВИ И ДАЛИ ПРОДАВАЧОТ БИЛ ИЗВЕСТУВАН ЗА МОЖНОСТА ЗА ТАКВИ ШТЕТИ, И БЕЗ ОСВЕН НЕИСПОЛНУВАЊЕ НА НЕГОВАТА СУШТИНА.
(б) ВО НИКОЈ СЛУЧАЈ, ВКУПНАТА ОДГОВОРНОСТ НА ПРОДАВАЧОТ ШТО ПРОИЗЛЕГУВА ОД ИЛИ Е ПОВРЗАНА СО ОВОЈ ДОГОВОР, БЕЗ РАЗЛИКА ДАЛИ ПРОИЗЛЕГУВА ОД ИЛИ Е ПОВРЗАНА СО ПРЕКРШУВАЊЕ НА ДОГОВОРОТ, ДЕЛИКТ (ВКЛУЧУВАЈЌИ НЕБРЕЖНОСТ) ИЛИ НА ДРУГ НАЧИН, НЕМА ДА ГО НАДМИНУВА ВКУПНИОТ ИЗНОС НА ПРОДАВАЧОТ ЗА ОНИЕ СПЕЦИФИЧНИ ПРОИЗВОДИ КУПУВАЧОТ СПОРЕД ОВОЈ ДОГОВОР, КОИ СЕ ПРЕДМЕТ НА ПОБАРУВАЊЕТО ИЛИ, ВО ВРСКА СО УСЛУГИТЕ, ЗА ИЗНОСИТЕ ПЛАТЕНИ НА ПРОДАВАЧОТ ЗА СПЕЦИФИЧНИТЕ УСЛУГИ ИЗВРШЕНИ ОД ПРОДАВАЧОТ СПОРЕД ОВОЈ ДОГОВОР, КОИ СЕ ПРЕДМЕТ НА ПОБАРУВАЊЕТО.
(в) Ова ограничување на одговорноста е материјална основа за договорот меѓу страните и го одразува договореното распределување на ризиците меѓу Продавачот и Купувачот, без кое Продавачот не би се согласил да ги обезбеди Производите по договорната цена.
11. Обесштетување:
Купувачот ќе го обештети, брани и ослободи од одговорност Продавачот од и против сите штети, загуби, расходи и трошоци (вклучувајќи разумни адвокатски хонорари и трошоци и расходи поврзани со спроведувањето од страна на Продавачот на која било таква обврска за обештетување) поврзани со или кои произлегуваат од барања поднесени од трета страна, поради телесна повреда или штета на материјален имот во врска со обврските на Купувачот според овој Договор и/или ракувањето, употребата или продажбата на Производите од страна на Купувачот.
12. Соодветна гаранција:
Продавачот го задржува правото со писмено известување да ја откаже која било нарачка или да побара целосна или делумна уплата или соодветна гаранција за извршување од Купувачот без одговорност кон Продавачот во случај на: (i) несолвентност на Купувачот, (ii) поднесување доброволна петиција за стечај од страна на Купувачот, (iii) назначување на стечаен управник или старател за Купувачот или (iv) извршување од страна на Купувачот на доделување во корист на доверителите. Продавачот го задржува правото да го суспендира своето извршување додека не се прими плаќањето или соодветната гаранција за извршување, а исто така го задржува правото да го откаже кредитот на Купувачот во кое било време од која било причина.
13. Прекинување:
Покрај сите правни лекови што можат да бидат обезбедени според овие Услови и одредби, Продавачот може да го раскине овој Договор со непосреден ефект по писмено известување до Купувачот, ако Купувачот: (i) не плати кој било износ кога е доспеано според овој Договор и таквото неплаќање продолжува триесет (30) дена по приемот на писмено известување од страна на Купувачот за неплаќање; (ii) на друг начин не ги исполнил или не се придржувал кон кој било од овие Услови и одредби, целосно или делумно; или (iii) стане несолвентен, поднесе барање за стечај или започне или започнал против него постапка поврзана со стечај, стечај, реорганизација или доделување во корист на доверителите.
14. Измена и дополнување:
Овие Услови и одредби може да се изменат или изменат само во писмена форма во која посебно се наведува дека ги менува овие Услови и одредби и е потпишана од овластен претставник на секоја страна.
15. Откажување:
Ниту едно откажување од страна на Продавачот од која било одредба од овој Договор не е во сила освен ако не е експлицитно наведено во писмена форма и потпишано од Продавачот. Ниту едно непостапување по кое било право, правен лек, овластување или привилегија што произлегува од овој Договор не претставува, ниту може да се толкува, како откажување од истото. Ниту еднократно или делумно остварување на кое било право, правен лек, овластување или привилегија според овој Договор не исклучува какво било друго или понатамошно остварување на истото или остварување на кое било друго право, правен лек, овластување или привилегија.
16. Доверливи информации:
Сите информации што не се јавни, доверливи или сопственички информации на Продавачот или се обезбедени од Продавачот, вклучувајќи, но не ограничувајќи се на спецификации, примероци, шеми, дизајни, планови, цртежи, документи, податоци, деловни операции, листи на клиенти, цени, попусти или повратни информации, откриени од Продавачот на Купувачот, без разлика дали се откриени усно или откриени или до нив се пристапува во писмена, електронска или друга форма или медиум, и без разлика дали се означени, означени или на друг начин идентификувани како „доверливи“ во врска со овој Договор, се доверливи, исклучиво за употреба за извршување на овој Договор и не смеат да се откриваат или копираат освен ако однапред не е овластено од Продавачот во писмена форма. На барање на Продавачот, Купувачот веднаш ќе ги врати сите документи и други материјали што ги примил од Продавачот. Продавачот има право на забрана за какво било прекршување на овој Член. Овој Член не се однесува на информации што се: (а) во јавна сопственост без вина на Купувачот; (б) познати на Купувачот во времето на откривање; или (в) законски добиени од Купувачот на недоверлива основа од трета страна што имала законско право да ги открие.
17. Виша сила:
Продавачот нема да биде одговорен или одговорен кон Купувачот, ниту ќе се смета дека го прекршил овој Договор, за какво било неисполнување или доцнење во исполнувањето или извршувањето на кој било услов од овој Договор кога и до степен до кој таквото неисполнување или доцнење е предизвикано од или е резултат на дејствија или околности надвор од разумната контрола на Продавачот или добавувачите на Продавачот, вклучувајќи, без ограничување, природни непогоди, поплава, пожар, земјотрес, експлозија, владини дејствија, војна, инвазија или непријателства (без разлика дали е прогласена војна или не), терористички закани или дејствија, немири или други граѓански немири, национална вонредна состојба, револуција, востание, епидемија, пандемија, локаути, штрајкови или други работни спорови (без разлика дали се однесуваат на работната сила на која било страна или не), или ограничувања или доцнења што влијаат на превозниците или неможност или доцнење во добивањето на залихи со соодветни или соодветни материјали, материјали или телекомуникациски дефект или прекин на електричната енергија, или влошување, ескалација или проширување на кое било од горенаведените.
18. Задача:
Купувачот нема да отстапи ниту едно од своите права ниту да делегира ниту една од своите обврски според овој Договор без претходна писмена согласност од Продавачот. Секое наводно отстапување или делегирање со кршење на овој Член е ништовно и нема да го ослободи Купувачот од ниту една од неговите обврски според овој Договор.
19. Однос на страните:
Односот меѓу страните е однос на независни изведувачи. Ништо содржано во овој Договор не треба да се толкува како создавање на каква било агенција, партнерство, заедничко вложување или друга форма на заедничко претпријатие, вработување или фидуцијарен однос меѓу страните, и ниту една страна нема да има овластување да склучува договор за или да ја обврзува другата страна на кој било начин.
20. Важечко право:
Сите прашања што произлегуваат од или се поврзани со овој Договор се регулирани и толкуваат во согласност со законите на државата Индијана, без да се применува каква било одредба или правило за избор или судир на закони (без разлика дали на државата Индијана или на која било друга јурисдикција) што би предизвикало примена на законите на која било друга јурисдикција.
21. Поднесување до надлежноста:
Секоја судска тужба, акција или постапка што произлегува од или е поврзана со овој Договор ќе биде покрената во федералните судови на Соединетите Американски Држави или во судовите на државата Индијана, во секој случај лоцирани во округот Марион, град Индијанаполис, Индијана. Секоја страна неповратно се потчинува на исклучивата надлежност на таквите судови во секоја таква тужба, акција или постапка што произлегува од овие Услови и одредби.
22. Известувања:
Сите известувања, барања, согласности, побарувања, одрекувања и други комуникации согласно овој договор (секое, „Известување“) треба да бидат во писмена форма и упатени до страните на адресите наведени на лицето на Договорот или на друга адреса што може да ја назначи страната примател во писмена форма. Сите известувања треба да бидат доставени со лична достава, национално признат курирски сервис преку ноќ (со сите однапред платени такси), електронски пренос (со потврда за пренос) или заверена или препорачана пошта (во секој случај, побарана е потврда за враќање, однапред платена поштарина). Освен ако не е поинаку предвидено во овој Договор, Известувањето стапува во сила само (а) по приемот од страна на страната примател и (б) ако страната што го дава Известувањето ги исполнила барањата од оваа одредба.
23. Разделливост:
Доколку кој било услов или одредба од овој Договор е неважечки, незаконски или неприменлив во која било јурисдикција, таквата невалидност, незаконитост или неприменливост нема да влијае на кој било друг услов или одредба од овој Договор, ниту ќе го поништи или ќе го направи неприменлив таков услов или одредба во која било друга јурисдикција.
24. Преживување:
Одредбите од овие Услови и одредби кои по својата природа треба да важат и по истекот на рокот на Договорот ќе останат во сила по секое раскинување или истекување на овие Услови и одредби, вклучувајќи, но не ограничувајќи се на, следните одредби: Усогласеност со законите, Доверливи информации, Важечко право, Обесштетување, Подлежност на надлежност и Преживување.
25. Целосен договор:
Овој Договор го претставува целиот договор помеѓу Купувачот и Продавачот во врска со предметот на овој Договор и ги заменува сите претходни и современи дискусии, разбирања и договори поврзани со предметот на овој Договор. Ниту еден услов, одредба или услов од која било нарачка нема да има никакво влијание врз обврските на страните според овие Услови и одредби на Договорот или на друг начин да ги измени.
Е-пошта: contact@wd-bearing.com
Телефон: +1 317 661 3293
Адреса: 5845 W 82-ра улица, апартман 102, Индијанаполис, Индијана 46278.
Е-пошта: germany@wd-bearing.com
Телефон: +49 2103 968 6352
Адреса: Ост Штрасе 74А 40724, Хилден, Германија
Е-пошта: sales@wd-bearing.com
Телефон: 0510-8655 7067
Адреса: бр. 100, патот Жењанг, Џијангин, Вукси, ПР Кина, 214401
